Tuikea.

Anne Tyler:

Äkäpussi

Johnny Kniga 2018.

Tämän käännöksen aloitin aika kaukaa eli 1500-luvun lopusta, koska kyseessä on Anne Tylerin versio (alkuteos Vinegar Girl) Shakespearen Kuinka äkäpussi kesytetään –näytelmästä (The Taming of the Shrew). Luin siis ensin Shakespearen ”lähtötekstin”, sen jälkeen luin Shakespearen Äkäpussinäytelmän suomennokset (Leena Tamminen, WSOY 2007; Paavo Cajander, SKS 1923 sekä nimellä Miten äkäpussi kesytetään Eeva-Liisa Manner, Otava 1964) ja vilkaisin vielä Tylerin aiempaa tuotantoa. Sitten aloin viritellä sävyä Tylerin Äkäpussiin.

Taustalukeminen auttoi hahmottamaan, missä kulkevat tonttien rajat. En aikonut lähteä tallomaan naapurin narsisseja vaan pikemminkin yritin pysytellä omalla maalla. Kun sitten lainasin sanan tai parin tyyliä Shakespeare-suomennoksista, ajattelin, että ne ovat semmoisia pieniä tuulahduksia aidan takaa. Tuikea amerikkalainen Kate on virkistävä hahmo, kerrassaan miellyttävä kääntäjän näkökulmasta, mutta venäläisen Pjotrin suoraviivaista, haikeaa, tujakkaa, humoristista puhetta ja edesottamuksia vasta olikin viihdyttävä kääntää. Opiskelin malliksi hiukan venäläistä puhetapaa ja intonaatiota, mutta tulkintahan se lopulta on, tosin lämmin ja hellä.

Pjotr puhuu:

He seisoivat kasvotusten, tuskin kolmenkymmenen sentin päässä toisistaan. Kate oli riittävän lähellä nähdäkseen partakarvojen mikroskooppisen pienen vaalean välkkeen ja iiristen siniseen sekoittuvat ruskeat pilkut.

”Se on se kieli, ehkä?” Pjotr kysyi. ”Minä osaan sanaston, mutta en silti pysty työstämään kieltä niin kuin haluaisin. Englannin kielen puhuttelussa ei erotella, tunteeko puhuja toisen hyvin vai onko se toinen muukalainen. On vain yksi sana kaikille. En saa ilmaistua välimatkaani muihin. Tunnen tässä maassa koti-ikävää, mutta olen ajattelemassa, että tuntisin koti-ikävää myös minun maassani. Minulla ei enää ole mitään kotia palata. Ei sukulaisia, ei asemaa ja ystäväni kotipuolessa ovat eläneet kolme vuotta minua näkemättä. Minulle ei ole paikkaa maailmassa. Niin minun on teeskenneltävä, että täällä on kaikki hienosti. Minun on teeskenneltävä, että kaikki on… miten sanotte? Just jetsulleen.”

Äkäpussi Johnny Knigan sivuilla